"There are times when we must be reminded that the very fall we dread, which we believe has made our lives unbearable, has already occurred."
This time-consuming project, made between 2020 and 2021, is a sound collage based on the Persian translation of Charles Bukowski’s poem “The Crunch,” which the poet edited twice in 1977 and once in 1999.
Here is the fourth version of the combination of the second and third edited pieces.
The source of the sounds is the revolutionary hymns of Iran in the years before and after the 1979 revolution, and 42 hymns have been utilized in this project.
The sounds have been put together layer by layer to reconstruct the translated text to make it whole. Each word may be composed of sounds found in several words taken from hymns. A general formula has been created for this reconstruction, specifying the entire collage in the phonetic alphabet with its references.
The sound is placed inside a simulated airplane black box and a phonetic monitor shows the words along with the Farsi script, word meanings, and collage formula one by one.
The formula of the sound collage is based on the poem.